Bahasa Ibu-nya Mas Bhas?
Pertanyaan ini sering terlontar:
"Ngomong ke anaknya pakai bahasa apa?"
"Lho, bisa bahasa Indonesia anaknya?"
"Ngomongnya Inggris terus ya?"
Sebagai anak perkawinan campur, pertanyaan 'bahasa ibu' menjadi salah satu pertanyaan yang paling sering ditanyakan.
Dan jawaban kami selalu sama "semua bahasa!" Inggris, Bahasa Indonesia, Jawa, Spanyol, bahkan Arab dan Kurdish!
Dari buku yang aku baca, selama si penutur bahasa (aku dan Mas Tom) selalu konsisten dalam bahasa yang kita ajarkan, anak akan secara otomatis beradaptasi dengan dua bahasa tersebut.
Jujur, kami kurang konsisten.
Jadi saat Mas Bhas dan aku masih di Tangerang. Karena seluruh lingkungan menggunakan bahasa Indonesia, aku selalu mencoba untuk berbahasa Inggris. Supaya setidaknya Mas Bhas familiar dengan kedua bahasa tersebut.
Ketika pindah ke Erbil, memikirkan bahwa tidak ada yang berbahasa Indonesia di Erbil, maka aku mencoba untuk selalu bicara bahasa Indonesia. Iya, karena kurangnya konsistensi, Mas Tom juga sering membantu bicara bahasa Indonesia. >.<
Ditambah dengan aku yang tumbuh dengan bahasa Jawa di dalam rumah, dan Mas Tom yang tumbuh dengan bahasa Spanyol di lingkungannya, bahasa-bahasa kita pun jadi sering dicampur :)
Ketika menitipkan Mas Bhas di Daycare selama aku bekerja, kami meminta guru-guru untuk tetap menggunakan bahasa asli mereka, yaitu bahasa Kurdi. Mereka juga kaget awalnya, karena menurut staff di Daycare ini, mayoritas orang tua justru menuntut guru-guru untuk selalu berbahasa Inggris.
Dan ketika pindah Daycare dikarenakan pindah tempat tinggal (masih di Erbil), guru-guru di Daycare yang baru dan lingkungan di Apartemen baru berbicara bahasa Arab. Yang mengharuskan kita untuk (setidaknya) berkomunikasi dengan bahasa Arab.
Akhirnya......
Saat ini, Mas Bhas yang berusia 1 tahun 9 bulan setidaknya memahami instruksi dalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris.
Dapat menyebut kata-kata dalam bahasa Indonesia dan Inggris.
Masih sering menggunakan bahasa Kurdi dalam beberapa kata seperti "Bina" yang artinya 'minta' atau "au" yang artinya air. (Arti-arti bahasa Kurdi ini, sumbernya dari guru-gurunya Mas Bhas waktu di Daycare)
Dalam beberapa situasi, Mas Bhas akan berbahasa Arab seperti "Syukron" yang artinya 'terimakasih' ke supir taksi, penjaga gerbang apartemen, atau penghuni-penghuni apartemen yang sering bertemu. Atau bahkan "Amu" untuk manggil pengurus taman kesayangannya Mas Bhas :)
Dan terkadang, ada beberapa kata yang sering dia ucapkan, yang aku dan Mas Tom kurang paham artinya. Kemungkinan-kemungkinannya yaitu, Mas Bhas asal sebut; bermaksud suatu arti tertentu tapi kami kurang paham; atau berasal dari bahasa Arab atau Kurdi yang kami tidak tau.
Memang menarik sekali belajar bahasa di usia Mas Bhas.
Komentar
Posting Komentar